_
_
_
_
_

El Consell prescinde de traductores en las consejerías

El Consell ha eliminado la figura de los traductores en las consejerías, un colectivo formado por 71 "técnicos medios de Promoción Lingüística de la Comunidad Valenciana" que se encargaban -desde la aprobación, hace 25 años, de la Llei d'Ús i Ensenyament del Valencià- tanto de la traducción de textos como de la promoción del uso de la lengua propia en los distintos departamentos. A partir de ahora, todos estos funcionarios pasarán a desempeñar sus funciones en la Consejería de Turismo, Cultura y Deporte, en la que ya trabajaban 25 de ellos. "Nos han metido en un gueto y nos impiden hacer nuestro cometido", se queja una afectada, que además denuncia que a partir de ahora los textos, que antes traducían en su totalidad, les vienen ya vertidos al valenciano y les han prohibido cambiar los términos empleados.

Los traductores de las consejerías se reúnen esta mañana con el presidente en funciones de la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), Manuel Pérez Saldanya, para manifestarle su preocupación por la nueva situación.

Los traductores se quejan de que a partir de ahora ya no podrán estar en contacto directo con el personal de las consejerías para promover el uso del valenciano. Y tachan de "censura" que les hayan dado consignas para no cambiar los términos en los textos ya traducidos que deben revisar.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_