_
_
_
_
_

Manuel Rivas, finalista en Francia del Premio Médicis

L'eclat dans l?abîme. Mémoires d'un autodafé (El resplandor en el abismo. Memorias de un auto de fe) la reciente versión francesa de Os libros arden mal, de Manuel Rivas, publicada por Gallimard, es una de las 15 obras en lengua extranjera incluidas en la selección del Premio Médicis en su 50º aniversario. "Independientemente de lo que me toque, es una buena noticia", señala Rivas, apuntando a los últimos pronunciamientos sobre la validez del gallego para trascender fronteras. Visible en Francia desde la traducción de En salvaxe compaña (Métailié, 1997), la obra del coruñés compite por uno de los más reputados galardones literarios de Francia con Pynchon, De Lillo, Denis Johnson o Bernardo Carvalho.

L?eclat dans l?abîme figura también entre las diez obras seleccionadas para el Premio France Culture-Télérama en la rentrée literaria. Durante una semana, fragmentos de la novela de Rivas ocuparán el espacio de la radio pública francesa. El escritor explica el viraje, a propuesta de Gallimard, desde Os libros arden mal a este El resplandor del abismo que graba su nuevo título francés: "Como hablar de hogueras, pero convirtiéndolo en aquello que Benjamin llamaba chispas de esperanza". "Una vez me preguntaron por qué ponía nombres tan literarios a los ateneos", bromeó Rivas, "pero El Resplandor en el Abismo era de verdad". El local todavía existe.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_