_
_
_
_
_

Los alumnos terminan la ESO con más dominio del castellano que del gallego

La destreza escrita en la lengua propia no llega al aprobado, según un estudio

Pablo Linde

Los alumnos de Galicia deben terminar la enseñanza obligatoria dominando las dos lenguas oficiales de la comunidad, según la Lei de Normalización Lingüística de 1983. Hasta ahora, no se había hecho ningún estudio para comprobarlo. El primero se presentó ayer y muestra que en la expresión oral ambas superan el aprobado, pero en la escrita, el gallego se queda por debajo de un "nivel aceptable".

El estudio, del Instituto de Ciencias de la Educación de la Universidad de Santiago de Compostela (USC), muestra un nivel oral parecido en ambas lenguas, aunque con ligera ventaja para el castellano (ver gráfico). En la expresión escrita la diferencia aumenta: mientras que la calificación para el castellano es de 3,04 (en una escala del uno al cinco), el gallego se queda en 2,77, por debajo de la nota intermedia, un tres.

Es el primer informe que evalúa las competencias en las lenguas
El conocimiento de los gallegohablantes es más homogéneo en ambos idiomas
Más información
4.500 profesores contra el decreto

Para llegar a estas conclusiones, los investigadores de la USC hicieron 1.153 pruebas escritas sobre un universo de 21.136 estudiantes que realizaban 4º de ESO en el curso 2008/09. Son alumnos que han estudiado casi la totalidad de su vida académica bajo el decreto del gallego de 1995 aprobado por el Gobierno de Manuel Fraga, que establecía un tercio de la educación en gallego. Las pruebas orales, por cuestiones logísticas, abarcaron sólo a 186 alumnos.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Los estudiantes tuvieron que rellenar un cuestionario con información sociocultural, pruebas gramaticales escritas, redactar un texto y completar una entrevista de 10 minutos en cada uno de los idiomas oficiales a partir de un vídeo.

Los resultados antes citados son los más importantes y significativos, según el coordinador de la investigación, Bieito Silva. Responden a la principal de las cuatro preguntas que trata de contestar el estudio: "¿Cuál es la capacidad del alumnado gallego de 4º de la ESO para comunicarse oralmente y por escrito en las dos lenguas oficiales?". Hay otras tres cuestiones que ofrecen resultados "complementarios".

La segunda pregunta es: ¿Cuál es el conocimiento de los códigos traducido en la capacidad para operar con ciertas estructuras gramaticales y léxicas de estas lenguas? En gramática, los alumnos superan por los pelos el aprobado en ambos idiomas, con una nota ligeramente superior en castellano. En cuanto a lo referente al vocabulario, la nota es más holgada en los dos, con mejores resultados para el gallego. Silva advierte de que este último resultado hay que tomarlo con cautela porque se hicieron 34 pruebas "sobre algo tan abierto y amplio como es el léxico, lo que resulta una muestra bastante escasa".

Tercera pregunta: ¿En qué medida influyen en esa competencia en ese conocimiento las variables sociodemográficas, sociolingüísticas y escolares? Como norma general, cuanto mayor es el nivel socioeconómico de los padres, mejor dominio de ambos idiomas hay en ambas lenguas. El informe también detecta que en ámbitos rurales hay más destreza con el gallego y en urbanos con el castellano.

La última cuestión plantea si la capacidad de comunicación es semejante entre los dos idiomas. El estudio revela que los alumnos gallegohablantes tienen un dominio más homogéneo de ambas lenguas -"que no necesariamente mejor", aclaró el coordinador del estudio-, mientras los castellanohablantes dominan mucho más su lengua en comparación con el gallego. "Como hipótesis puede que esto se deba a que el castellano está mucho más presente en la vida de los niños que el gallego", aventuró Silva.

El estudio, fruto de un convenio firmado en 2009 entre la USC y la Secretaría Xeral de Política Lingüística, representa un "un punto cero para una radiografía" del aprendizaje de lenguas en el sistema educativo gallego, ya que nunca antes se había hecho uno semejante. Su coordinador incidió en la necesidad de "profundizar" en la influencia de las variables sociodemográficas para la adquisición de competencias.

El secretario general de Política Lingüística, Anxo Lorenzo, destacó "la correlación positiva entre los resultados de la capacidad del alumnado de 4º de ESO para comunicarse en gallego y en castellano, de lo que parece derivarse que las personas con buenas competencias en una lengua cuentan con una alta probabilidad de tener una buena competencia en la otra y viceversa". "Esto es así porque muchas habilidades adquiridas son transferibles, bajo ciertas condiciones, de unos idiomas a otros".

Con respecto al decreto diseñado por su departamento que la Xunta está a punto de aprobar -a falta de un dictamen del Consello Consultivo- y que rebaja el peso del gallego en las aulas, el secretario general aseguró que establece que este tipo de pruebas se continúen realizando. "Si hay que evaluar el texto y tomar medidas habrá que hacerlo cuando dé resultados, todavía no está ni siquiera aprobado", zanjó ante el temor de diversos colectivos por una rebaja en la capacidad de los alumnos en la competencia del gallego.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Pablo Linde
Escribe en EL PAÍS desde 2007 y está especializado en temas sanitarios y de salud. Ha cubierto la pandemia del coronavirus, escrito dos libros y ganado algunos premios en su área. Antes se dedicó varios años al periodismo local en Andalucía.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_