EFE - Berlín - 20/06/2008
Los editores alemanes y el sindicato de servicios públicos ver.di llegó hoy a un principio de acuerdo para un nuevo sistema de remuneración de traductores literarios, informó la Asociación de Libreros Alemanes. El acuerdo, que tendrá que ser ratificado por un congreso de traductores el 20 de septiembre, entra en vigor el 1 de octubre y contempla, además de una remuneración básica por página traducida, un porcentaje de la facturación, a partir de una circulación de 5.000 ejemplares.
La remuneración básica por página traducida deberá ser, en promedio, 17 euros para los libros en pasta dura y 13 euros para ediciones en rústica y no podrá estar en ningún caso por debajo de los 12 euros en el primer caso ni por debajo de los 10 euros en el segundo. En caso de traducciones especialmente exigentes se podrán pagar tarifas por encima de los 20 euros por página. A ello se agrega una participación de la facturación de entre el 0,25 y el 1 por ciento y otra del 7,5 por ciento de las licencias vendidas.
¿Qué es esto?Compartir:
Puedes utilizar el teclado:
Texto
| Hora | Noticia |
|---|---|
| 01:22 | La ONU reitera su condena y preocupación por la escalada nuclear norcoreana |
| 00:24 | RAMÓN |
| 00:19 | Brasil defiende su amnistía a inmigrantes |
| 00:11 | La poesía invade las barriadas de Medellín |
| 06 Jul | "Son cosas que hicimos hace tiempo con 'el curita'. Es muy complicado" |