Jueves, 18/3/2010, 04:10 h

ELPAIS.COMCultura

García Calvo y José María Micó, Premios Nacionales de Traducción

EFE - Madrid - 14/11/2006

 
Vota
Resultado Sin interésPoco interesanteDe interésMuy interesanteImprescindible 85598 votos
Imprimir   Enviar

Agustín García Calvo ha ganado hoy el Premio Nacional de Traducción por el conjunto de su obra como traductor, en tanto que José María Micó ha merecido el Nacional que distingue la mejor traducción de un libro, en su caso Orlando furioso. Ambos premios son concedidos por el Ministerio de Cultura y están dotados con 15.000 euros cada uno.

La noticia en otros webs

Agustín García Calvo (Zamora, 1926) es filólogo, poeta, ensayista, autor teatral y traductor. Catedrático de Filología Latina en Sevilla y posteriormente en Madrid, de cuya universidad fue expulsado en 1965 junto con José Luis Aranguren y Enrique Tierno Galván. A raíz de este hecho se instaló en París y tras el fin de la dictadura, fue repuesta su cátedra.

Premio Nacional de Ensayo en 1990 por Hablando de lo que habla y Premio Nacional de Literatura Dramática, en 1999, por La baraja del Rey don Pedro, García Calvo ha transitado por todos los géneros y le ha dedicado muchas horas de su vida a la traducción. Así ha traducido a Jenofonte, Plauto, Platón, Virgilio, Aristófanes, Homero, Heráclito, Sócrates, Shakespeare, Marqués de Sade o Valéry.

Tras recibir hoy el premio, este autor iconoclasta que siempre se ha mostrado muy crítico y reacio con todo el sistema, lo primero que ha dicho a la agencia EFE, en conversación telefónica desde su casa de Zamora, es que espera que este galardón, que recibe "bien", no le "haga daño".

Mejor Traducción

Por otra parte, José María Micó (Barcelona, 1961) ha recibido hoy el premio Nacional a la Mejor Traducción correspondiente a 2006 por su traducción de la obra Orlando Furioso de Ludovico Ariosto, editada por la cuidada Biblioteca de Literatura Universal (BLU), de Espasa, que dirige Claudio Guillén.

Orlando furioso, de Ariosto (1474-1533) es un clásico del Renacimiento italiano considerado junto con la Divina Comedia, de Dante, una de las cimas de la literatura italiana. El autor la escribe como continuación de Orlando enamorado, de Matteo María Boiardo.


Vota
Resultado Sin interésPoco interesanteDe interésMuy interesanteImprescindible 85598 votos

¿Qué es esto?Compartir:

Facebook  delicious  technorati  yahoo meneame myspace

Puedes utilizar el teclado:

aumentar texto disminuir texto Texto   

Si te ha interesado esta información, te recomendamos:

Otras ediciones

Última hora

 
Últimas Noticias
Hora Noticia
03:45 Los perros fueron domesticados en Oriente Próximo
02:37 Obama reduce a "discrepancias entre amigos" la crisis con Israel
01:09 Los países donantes acuerdan crear un fondo para la reconstrucción de Haití
00:50 'Avatar' entra en la campaña brasileña
00:39 Nadal firma su pase a cuartos de Indian Wells
 
 
 
 
 
asociados otros medios

© EDICIONES EL PAÍS, S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid (España)