_
_
_
_
_
Reportaje:

Novela del español global

El cubano Humberto López Morales presenta la obra que le valió el Premio Isabel Polanco de Ensayo

Javier Rodríguez Marcos

"Humberto se parece mucho a la lengua y a este libro". El libro al que se refería Daniel Samper es La andadura del español por el mundo (Taurus), último Premio de Ensayo Isabel Polanco. Humberto, entretanto, es Humberto López Morales, nacido en Cuba en 1936, profesor en Estados Unidos y Puerto Rico y afincado en España desde 1994, donde ejerce como secretario de la Asociación de Academias y donde ha pilotado durante 10 años la elaboración del Diccionario de americanismos. En efecto, "alguien en paz con su DNI", como apuntó el académico Darío Villanueva, una especie de hablante ideal de una lengua cada vez más universal.

Del pasado y el futuro de esa universalidad trata precisamente el ensayo que se alzó este año con el galardón promovido por la Fundación Santillana y la Feria Internacional del Libro de Guadalajara en memoria de la editora Isabel Polanco, fallecida hace dos años. A la vocación iberoamericana de la editora española se refirió ayer Emiliano Martínez, de la fundación que organiza el premio, en el acto de presentación -presidido por Ignacio Polanco, presidente de la Fundación Santillana- en la sede madrileña del Instituto Cervantes de la obra de Humberto López Morales.

Daniel Samper: "El autor se parece mucho a la lengua y a este libro"

Carmen Caffarel, directora de la casa anfitriona, se dirigió al ensayista como "un explorador" que ha recorrido el mundo cargado con una maleta llena de palabras.

El mexicano Gonzalo Celorio subrayó la mezcla de amenidad formal y rigor conceptual de la obra de López Morales, escrita en un estilo "ligero, sabroso y desembarazado", un libro que puede leerse "como una novela".

¿Y de qué trata esa "novela"? Pues de cómo un pequeño dialecto peninsular se convirtió en la segunda gran lengua del siglo XXI. El propio López Morales señaló los cuatro grandes capítulos de ese particular relato de aventuras. Primero, la decisión de Alfonso X de privilegiar el castellano sobre el leonés -"de mayor presencia entonces y con más larga tradición escrita"- como lengua de su cancillería. Más tarde, su conversión con los Reyes Católicos en "lengua del reino" y, de su mano, la gran explosión de la literatura durante el siglo XV con La Celestina como obra cumbre.

De izquierda a derecha, Ignacio Polanco, Gonzalo Celorio, Carmen Caffarel, Humberto López Morales, Daniel Samper, Darío Villanueva y Emiliano Martínez, ayer ante la Caja de las Letras del Instituto Cervantes.
De izquierda a derecha, Ignacio Polanco, Gonzalo Celorio, Carmen Caffarel, Humberto López Morales, Daniel Samper, Darío Villanueva y Emiliano Martínez, ayer ante la Caja de las Letras del Instituto Cervantes.ULY MARTÍN

"De raza notentiendo"

Ayer se oyeron en el Cervantes de Madrid los acentos del español de España, de Colombia, de México y, vía López Morales, un poco de todas partes, y en todos los acentos y con todos los tonos se subrayó la importancia de la andadura americana de un idioma de 450 millones de hablantes. Samper, colombiano de nacimiento y español, lo dijo, de querencia futbolística, señaló que, tradicionalmente, en las historias de la lengua española América aparecía más bien tarde. En La andadura del español por el mundo aparece en la página 35, señaló con precisión y sentido del humor.

El mismo humor con el que el académico bogotano, brindando por la incorrección política, recordó la retahíla de nombres con la que, como recuerda el ensayo de López Morales, se quiso dar cuenta de la variedad racial del nuevo mundo: de lobo a marabú pasando por los más obvios -mulato, moreno- y los menos: requintón, jarocho, ahitestás, tornatrás, lunarejo y notentiendo. "¿Se imaginan? ¿De qué raza eres? De raza notentiendo. Hoy sería imposible". Lloverían las acusaciones de racismo, pero entonces, "la lengua tuvo que nombrar muchas cosas y lo hizo".

Si América es el tercer gran hito en la andadura del español, ¿cuál es el cuarto? El futuro. Asumiendo el riesgo de pecar de "exagerado y fuera de sitio", López Morales señaló que la expansión de la lengua de Cervantes (y de Juan Rulfo) tiene una doble cita en Brasil y Estados Unidos. En el gigante lusófono porque, según sus datos, en 10 años podría contar con hasta 30 millones de hablantes de español como segunda lengua. En el gigante anglófono, porque en 2050, afirma, el idioma en el que él ha escrito su libro y se escribe este periódico puede llegar a ser el más hablado por encima incluso del inglés. ¿Exagerado? La historia del español siempre se ha escrito hacia adelante, dice el académico hispano-cubano-puertorriqueño, "nunca ha sufrido un retroceso".

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Javier Rodríguez Marcos
Es subdirector de Opinión. Fue jefe de sección de 'Babelia', suplemento cultural de EL PAÍS. Antes trabajó en 'ABC'. Licenciado en Filología, es autor de la crónica 'Un torpe en un terremoto' y premio Ojo Crítico de Poesía por el libro 'Frágil'. También comisarió para el Museo Reina Sofía la exposición 'Minimalismos: un signo de los tiempos'.
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_