ELSA FERNÁNDEZ-SANTOS - Madrid - 09/10/2008
Las sospechas de plagio vuelven a planear sobre el último trabajo de Enrique Bunbury. Dos días después de que se ponga a la venta su nuevo disco, Hellville de Luxe, la voz de un poeta marginal vuelve a mezclarse con la del popular cantante zaragozano.
Primero fueron los versos del madrileño Pedro Casariego Córdoba, utilizados por Bunbury sin citar su procedencia para el título y para algunos fragmentos de la canción El hombre delgado que no flaqueará jamás. Ahora son los versos del poeta vasco Joseba Sarrionandia, que también se reproducen en la misma canción.
Bunbury utilizó los versos más emblemáticos de Casariego para el primer single de su disco sin citar su fuente. Fue a partir de aquella noticia cuando un programa de debate de la televisión vasca, Kalaka, se detuvo ante la polémica para analizarla. Al hacerlo, se toparon con otro parecido "más que sospechoso", afirma su guionista Fermín Etxegoien. La canción de Bunbury El hombre delgado que no flaqueará jamás incluía no sólo los versos de Casariego sino también los de Sarrionandia, versos conocidos por la canción de Ruper Ordorika titulada Ene Begiek (Mis ojos) que dicen "mendea eta segundua gurutzatzen diren legua... hurrin deritzan aberrian" ("En ese lugar donde se cruzan el siglo y el segundo ...patria que se llama lejos"). La canción de Bunbury, invirtiendo el orden dice: "en aquella patria la que llaman lejos, allí me podréis buscar donde se cruzan un siglo y un segundo". En otro momento, Bunbury canta: "Mis deseos no son ya sino nidos abandonados". Y el poema de Sarrionandia: "Ene desirak iada ez dira habia abandonatuak besterik" ("Nuestros deseos no son ya más que nidos abandonados").
"Aquí se habló del asunto en televisión a raíz de lo de Casariego", afirma Ruper Ordorika. "Es un asunto muy complejo y yo no lo conozco lo suficientemente bien, pero mi sensación es que todo viene de un libro de la editorial Árdora titulado Ocho poetas raros donde casualmente está Casariego y donde está la única traducción al castellano que existe del poema de Sarrionandia", continúa el músico, que publicó Ene Begiek en 1990 dentro del disco Ez Da Posible. "No puedo decir mucho más, aunque la impresión es que le han pillado simplemente porque hace un trabajo muy superficial".
Joseba Sarrionandia (Iurreta, Vizcaya, 1958) es un poeta y filólogo vasco que fue encarcelado en los ochenta por ser miembro de ETA. Condenado a 27 años de cárcel consiguió fugarse -escondido en un amplificador después de un concierto de Imanol- de la cárcel de Martutene (Guipúzcoa) el día de San Fermín de 1985. A partir de este incidente, Kortatu creó su canción más conocida Sarri, Sarri... Incluido dentro de la antología de Árdora Ocho poetas raros, en la que también se pueden leer entrevistas con los autores, Sarrionandia comparte páginas con Miguel Ángel Bernat, Blai Bonet, Pedro Casariego Córdoba, Teresa Gracia, Juan Hidalgo, Carlos Oroza y Eduardo Scala.
Sobre la acusación de plagio Enrique Bunbury se ha limitado a decir que forma parte de la tradición musical el tomar prestado de otros.
- Sarrionandia escribió: "En ese lugar donde se cruzan el siglo y el segundo... patria que se llama lejos". Bunbury invierte el orden en su tema El hombre delgado que no flaqueará jamás: "En aquella patria la que llaman lejos, allí me podréis buscar donde se cruzan un siglo y un segundo".
- En otro momento, Bunbury canta: "Mis deseos no son ya sino nidos abandonados". Por su parte, el poema de Sarrionandia dice: "Nuestros deseos no son ya más que nidos abandonados".
¿Qué es esto?Compartir:
Puedes utilizar el teclado:
Texto
- 09-10-2008Página 1 de 13
64
jazz
- 09-10-2008 - 21:20:14h
¿Por qué no paga derechos de autor y yo si un canon por un cd con mis canciones, o mis escritos?. Me parece injusto que tome prestado cosas de otros autores y no pague por ello.
63
Mario Morrison
- 09-10-2008 - 20:37:31h
Bunbury escribió un comunicado donde citaba sus fuentes(parcialmente) debido a toda esta algarabía que se esta montando, por tanto sí las ha reconocido. Por otro lado está feo coger frases de otros así tal cual, pero en fin, todo el mundo lo hace e incluso copian la música. La intro de uno de los mejores temas de la historia del rock Stairway to heaven de Led Zeppelin esta practicamente copiada de una canción (Spirit) de un grupo llamado Taurus. A mí personalmente no me importaría que un artista de la calidad de Enrique Bunbury cogiera versos míos para sus canciones. Que os vaya bonito
62
Marta
- 09-10-2008 - 20:35:39h
Que no sorprenda...con Héroes del Silencio hacía lo mismo...No entiendo por qué no cita sus influencias claramente o hace versos originales, como hacen los letristas habitualmente. Sí, señor Bumbury, los artistas reciben influencias...no copian.
61
J. Quintero
- 09-10-2008 - 20:02:34h
Desconozco la "obra" del señor bunburri, mas no dudo que además de los plagios citados el referido también haya ordeñado con gusto y descaro las letras de Bob Dylan, a quien aspira a parecerse, pero sólo comparte con èl el que ambos habitan el mismo planeta. De verdad que su fatuidad es tan grande como su descaro. El País no debería darle más juego a su egomanía.
60
jesus
- 09-10-2008 - 19:34:48h
Gracias señor bunbury ya conoci el nombre de esos poetas, pero me interesan mas sus canciones.
Página 1 de 13
| Hora | Noticia |
|---|---|
| 00:37 | ERLICH |
| 00:35 | RAMÓN |
| 10 Jul | Obiang quiere hacer "borrón y cuenta nueva" con España |
| 10 Jul | Un buen Pinar |
| 10 Jul | Tyson Gay desafía a Bolt con la mejor marca mundial del año |
Un videoaficionado graba el momento de la cogida mortal en Sanfermines
Primer fallecido en seis años