EL PAIS en kiosko y más

Viernes, 10/2/2012, 14:18 h

ELPAIS.COMCultura

Un miembro del jurado del Nobel achaca "ignorancia" a EE UU para competir con Europa en literatura

"EE UU está demasiado aislado", dice Horace Engdahl.- La semana que viene se fallan el máximo galardón literario

ELPAÍS.com - Madrid - 01/10/2008

Vota
Resultado Sin interésPoco interesanteDe interésMuy interesanteImprescindible 1 votos
Imprimir Enviar
 

"Estados Unidos está demasiado aislado, y es muy insular. No traducen lo suficiente y no participan en el gran diálogo de la literatura". Por eso, dice Horace Engdahl, secretario permanente de la Academia Sueca que concede el Premio Nobel, la literatura estadounidense no puede competir con la europea. Y lo dice, a través de una entrevista concedida a la agencia Associated Press, una semana antes de que el jurado falle el máximo galardón de la literatura.

La noticia en otros webs

"Por supuesto que existe una importante literatura en todas las grandes culturas, pero no se puede escapar del hecho de que Europa es aún el centro del mundo literario... y no EE UU", manifiesta Engdahl en la entrevista, reproducida en The New York Times , y que pone algo de polémica a un premio bañado habitualmente de sobriedad. "La ignorancia es restrictiva", sentencia Engdahl, que no obstante asegura que el jurado no tiene todavía el nombre del próximo ganador.

En la edición de 2007, la ganadora fue la escritora británica Doris Lessing. Entre los candidatos, entonces, ahora y cada año, se sitúa precisamente el autor de origen estadounidense Philip Roth. La última ganadora del Nobel de Literatura con esa nacionalidad fue Toni Morrison en 1993.

Aunque la lluvia de galardones empezará el próximo día 6 con el Nobel de Medicina, seguido del de Física y el de Química en los días posteriores, se desconoce aún la fecha exacta del premio que corona al mejor escritor del momento.

FE DE ERRORES

Toni Morrison, premio Nobel de Literatura en 1993, es una escritora y no un escritor, como por error figuraba en esta noticia.

Vota
Resultado Sin interésPoco interesanteDe interésMuy interesanteImprescindible 1 votos

¿Qué es esto?Compartir:

Twitter

Puedes utilizar el teclado:

aumentar texto disminuir texto Texto   

Más información:

kiosko y más

Otras ediciones

Comentarios - 96

Página 1 de 20

  • 96

    dolcevita - 01-10-2008 - 21:30:00h

    Es absurdo boicotear la buena literatura, que no entiende de intereses políticos ni de fronteras...no dejemos que un premio contamine la cultura, que es algo universal.

  • 95

    pax - 01-10-2008 - 21:10:00h

    Hay que ser un perfecto ignorante para decir eso. No hay un país ahora mismo dónde se hagan más traducciones de todos los países del mundo que Estados Unidos. Es abrumador. Se les han escapado varias generaciones de poetas norteamericanos para nueva deshonra del Nobel, y a este paso John Ashbery se va a morir con el mismo silencio sueco. Si comparamos los escritores que no han recibido el Nobel y los que lo han recibido, no hay color. Es mejor no recibir el premio.

  • 94

    Tomas - 01-10-2008 - 20:36:26h

    Los artistas no eligen donde nacen.

  • 93

    Rufus Fuscus (Pennsylvania) - 01-10-2008 - 20:27:14h

    El comentario de Engdahl es parte de las intrigas y maquinaciones paralelas a las discusiones de la Academia Sueca. El hombre obviamente está tratando de impedir que se lo den a Philip Roth. Los periódicos españoles son muy poco críticos en estos asuntos, me temo. Pero el contenido es simplemnete ridículo. Los mandarines de la literatura británica (desde Martin Amis y Ian McEwan hasta Rushdie) no se cansan de repetir que sus modelos estilísticos son el difunto Saul Bellow, Philip Roth, e incluso John Updike. Y en la prensa española, italiana y alemana uno no deja de leer quejas sobre las obras locales que son a menudo algo provincianas (dicen ellos) cuando se las compara con David Foster Wallace o Jonathan Frazen, por ejemplo. Un asunto bien distinto es que en los USA se traduzca menos que en Europa, lo cual es cierto pero tiene poco que ver con la calidad de gentes como Philip Roth o John Updike. La mayor diferencia en la traducción de hecho reside en la poesía, que en los USA se publica mucho menos en traducción (y rara vez en bilingüe). Sin embargo, ¿tiene Europa hoy en día poetas de la talla de John Ashbery, por ejemplo? No se olviden los Europeos que en su continente mucho se publica con subsidios de ayuntamientos, gobiernos regionales, y demás, pero en los USA las editoriales no tienen subsidio alguno: si no vende, no se publica. Además, las tiradas aquí son inmensas. Es simplemente otro tipo de mercado.

  • 92

    Bla bla bla, y más bla. - 01-10-2008 - 20:18:18h

    El premio nobel es como el príncipe de Asturias pero a otra escala. Está hecho por y para colectivos aquejados de su propio ombliguismo. No es para tanto si al ver ombligos demasiado distintos decimos: mmmh, este ombligo no creo yo que prospere en mi pueblo. Acordáos del que decía: en mi pueblo yo creo que lo del euro no va a cuajar. La mentalidad de primate que subyace (incluyo la mía, ojo), es LA MISMA, pero a diferentes escalas y con diferentes barnices de pretenciosidad. ¿O es que los europeos ganan algún premio raro de los que se dan en EEUU y que sólo se conoce allí?. Es normal lo que se dice aquí, hombre, y no es para tanto. Cuando los EEUU cambien, nos sorprenderán llevándose el nobel, pero entonces la america profunda ¿qué dirá?: pérdida de identidad, de valores, de costumbres y bla bla bla.

Página 1 de 20

Última hora

 
 
 
 
 
 
asociados

© EDICIONES EL PAÍS, S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid (España)