Jueves, 26/11/2009, 12:44 h

ELPAIS.COMGente y TV

Segunda lección de gestos españoles según 'The Guardian'

"Estás loco", "Me parto de risa", "Caradura" y "Hasta aquí (de harto)" integran la nueva entrega de ilustraciones para extranjeros

ELPAÍS.com - Madrid - 08/07/2009

 
Vota
Resultado Sin interésPoco interesanteDe interésMuy interesanteImprescindible 26 votos
Imprimir   Enviar

Nada como hablar español con los gestos propios de los españoles. The Guardian ha ensayado una manera de enseñarlos mediante una serie de instrucciones ilustradas cuya segunda parte agrega otras cuatro expresiones "típicas" a las ya descritas: "Qué huevón/huevona", "Güeno, güeno, güeno", "Estoy a dos velas" y "Está lleno de gente". Las nuevas ilustraciones incluyen la versión del periódico británico de "Estás loco", "Me parto de risa", "Cara dura" y "Hasta aquí (de harto)".

Con levantar dos dedos hasta la frente y rotar la mano alrededor del punto de apoyo basta para conseguir "Estás loco"

Para decir He/she has got a nerve (o, más literamente, How cheeky!) sin emplear ni una palabra, The Guardian sugiere colocar los dedos contra la mejilla y agitar la palma de la mano para adentro y afuera. El extranjero que siga la fórmula del diario expresará así "Cara dura" -la palabra consta sin espacios en el diccionario de la Real Academia- como un auténtico español.

"Me parto de risa" es más sencillo: sólo requiere torcer la palma de la mano hacia arriba y golpear repetidamente el abdomen. Pero The Guardian advierte que I'm laughing so hard I'm splitting in half está únicamente recomendado para cuando el gesticulador desea ser irónico o sarcástico. Es decir, el risueño franco debe abstenerse de practicar tal gesto.

"Estás loco" o You are crazy, explica el diario, se emplea para calificar a la persona que observa el gesto o para hablar de un tercero. Las instrucciones son claras: hay que levantar dos dedos hasta la frente y rotar la mano alrededor del punto de apoyo.

Y si el extranjero en cuestión monta en cólera necesitará un "Hasta aquí (de harto)" (I've had it up to here) para descargarse. Este gesto de primera necesidad se consigue sin demasiado esfuerzo. The Guardian sugiere separar y levantar el brazo del cuerpo, y llevarlo rápidamente a la frente.


Vota
Resultado Sin interésPoco interesanteDe interésMuy interesanteImprescindible 26 votos

¿Qué es esto?Compartir:

Facebook  delicious  technorati  yahoo meneame myspace

Puedes utilizar el teclado:

aumentar texto disminuir texto Texto   

Otras ediciones

Última hora

 
 
 
 
 
asociados otros medios

© EDICIONES EL PAÍS, S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid (España)

Canal de la Sociedad de la Información