_
_
_
_
_

Los alumnos no tienen nivel de euskera para un test internacional

Educación justifica así que la prueba se haga en castellano

Si la mayoría de los alumnos escolarizados en la etapa obligatoria estudian en los modelos D (euskaldún) o B (bilingüe), ¿por qué la mayor parte de los alumnos seleccionados para los exámenes internacionales PISA 2006 hicieron la prueba en castellano? La pregunta fue lanzada ayer una y otra vez por la oposición al consejero de Educación, Tontxu Campos, y al director del Instituto Vasco de Evaluación e Investigación Educativa, Josu Sierra.

PISA 2006 es el estudio internacional de mayor prestigio que cada tres años mide los conocimientos del alumnado en la recta final de su escolarización obligatoria, entre los 15 y los 16 años. De los 3.929 alumnos que se sometieron a la prueba- (cuyos resultados se publicaron en diciembre), sólo 535 (el 13,6%) utilizaron el euskera para responder a las preguntas relacionadas con la lectura, las matemáticas y las ciencias, cuando eran 2.003 los que estaban escolarizados íntegramente en euskera. El resto hizo el examen en castellano. Campos y Sierra repitieron ayer en la comisión de Educación del Parlamento los mismos argumentos que plantearon cuando se suscitó la polémica hace unos meses y cuando está a punto de recalar en el Parlamento la reforma del actual sistema de modelos, que pretende dar un impulso decisivo a la lengua vasca. "El nivel de euskera del alumnado", explicó Sierra, "no es el adecuado para enfrentarse a una prueba del nivel de PISA. Los alumnos demuestran mejor su conocimiento en la lengua materna", en este caso el castellano.

Para tranquilidad de los padres que escolarizan a sus hijos en euskera, pero cuya lengua materna es el castellano, apuntó una reflexión. "Cuando el alumnado bilingüe realiza las pruebas internacionales en el idioma que más domina obtiene un resultado equiparable al del resto del alumnado, lo que significa que sí adquieren las competencias matemáticas o científicas cuando estudian en la segunda lengua ".

Campos insistió en la misma línea e incluso fue más allá. "La prueba PISA mide las competencias y la realidad es que el alumno adquiere éstas dentro y fuera del aula y los estudiantes pasan fuera de clase el 87% de su tiempo a lo largo del año". Por lo tanto, viven y aprenden en castellano mucho más tiempo que en euskera. "Y de lo que se trata es de que en un examen demuestren lo que saben, no que se queden bloqueados por el idioma".

La aspiración del Departamento de Educación es que la reforma de los actuales modelos permita introducir la exigencia del nivel B2 de euskera (similar al Firts Certificate de inglés) al terminar la Secundaria. Y cuando la mayoría de alumnos alcance ese nivel, ¿los alumnos estarán en condiciones de enfrentarse a la prueba PISA en euskera? Es una pregunta que, de momento, no tiene respuesta, reconoció el director del IVEI.

La prueba PISA

- Alumnos. Un total de 3.929 alumnos realizaron la prueba. De éstos, 2.003 estaban escolarizados en euskera; 851 en bilingüe y 1.075 en castellano. Sin embargo, sólo 535 (el 13,6%) del total hizo la prueba en la lengua vasca.

- Resultados. Los alumnos lograron una media de 495 puntos en ciencias (cinco por debajo de la media de la OCDE) y que les colocó en el octavo puesto por comunidades; en lectura Euskadi fue la segunda a nivel nacional (cinco puntos por debajo de la OCDE) y en matemáticas quedó en sexto lugar entre las comunidades (tres puntos por encima de la media de la OCDE).

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_