_
_
_
_
_

Un programa informático permite consultar dudas de uso del euskera

Está basado en el análisis de 152 libros de autores de referencia

Maribel Marín Yarza

Hasta al filólogo más preparado le asaltan dudas cuando se sienta a escribir en euskera. ¿Es más correcto decir ur baso bat ("un vaso de agua") o baso bat ur? No hay respuestas rotundas a preguntas como ésta. Ello animó al escritor y euskaltzaina Ibon Sarasola a impulsar Ereduzko prosa gaur, un programa informático que sirve al modo de un diccionario de uso y toma como base a autores de referencia. Tras analizar 152 libros, se dispone de un corpus de unos siete millones de palabras de consulta.

Ereduzko prosa gaur comenzó a gestarse hace tres años en el seno de la Universidad del País Vasco (UPV) con el propósito de facilitar la labor docente de los profesores, pero también de allanar el trabajo "de la gente en su quehacer diario de escribir", según explicó ayer Sarasola, miembro de Euskaltzaindia. Por eso, el trabajo, colgado en Internet (www.ehu.es/euskara-orria/euskara-orria y www. euskaraz.net) , logró el apoyo económico del Patronato de Euskera del Ayuntamiento de San Sebastián, que ayer mismo, a través de su concejal delegado, Ramón Etxezarreta, renovó su compromiso de consignar 9.000 euros anuales al proyecto.

El equipo de trabajo, en el que también participan el escritor Josu Landa y el traductor Josu Zabaleta, ha analizado durante este tiempo 152 libros traducidos por Itxaro Borda o Koro Navarro y de escritores como Ramón Saizarbitoria, Anjel Lertxundi, Harkaitz Cano o Joxe Azurmendi y ha puesto a la vista de todos las conclusiones sobre cómo emplean mayoritariamente los expertos determinados términos. ¿Cuál es la forma más utilizada para decir en euskera "echar en falta"? ¿Se emplea el término fribolitate para significar frivolidad? "Tenemos ya casi un corpus de siete millones de palabras", recalcó ayer Ludger Mees, vicerrector de Euskera de la UPV, y el propósito es continuar con la investigación para ampliarlo mientras las instituciones financien el proyecto.

"Para una lengua como la nuestra, aún no normalizada, es muy importante disponer de una herramienta de este tipo", firmó Sarasola. "Si hoy alguien tiene dudas sobre cómo se utiliza una determinada expresión, puede consultarlas" y ver por ejemplo como la emplean "los mejores" o su autor fetiche. Sólo hay un centenar de autores representados en este espacio de consulta. "No están todos los de referencia", se excusó ayer el escritor, "básicamente, porque para realizar este trabajo hay que conseguir versiones en soporte magnético de todos los libros y no siempre es fácil".

Ereduzko prosa gaur ha recibido hasta la fecha en la citada página web un total de 12.546 visitas, a una media de 40 al día, según datos aportados por el vicerrector de euskera de la universidad pública. "Ya se ha convertido en referencia, no sólo para salsear, sino también para solucionar dudas y avanzar en la normalización" y contribuir a la calidad del euskera, agregño Mees. Y es que esta herramienta de consulta, según repiten una y otra vez sus impulsores, "no es un diccionario, ni un trabajo gramatical, pero pone en manos del investigador que quiere hacer un estudio sobre cualquiera de estas dos facetas los datos que necesita de forma estructurada y sencilla".

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_