RICARDO MARTÍNEZ DE RITUERTO - Bruselas - 06/02/2008
La lengua inglesa es, hoy por hoy e incuestionablemente, la 'lengua franca' de Europa, la 'lengua de comunicación internacional' por antonomasia. Su capacidad expansiva pone en peligro a las otras europeas y amenaza con convertirse en un elemento de fractura entre los pueblos desencantados por el arrinconamiento de sus propias lenguas y culturas en la UE, según Amin Malaouf, el escritor franco-libanés. Como respuesta a esta situación, una decena de intelectuales encabezado por Maalouf acaba de presentar a la Comisión Europea el estudio Un reto provechoso. Cómo la multiplicidad de lenguas podría contribuir a la consolidación de Europa, donde proponen que junto a la lengua materna y la de comunicación internacional (que cubre también al español) los europeos asuman una "lengua personal adoptiva". El objetivo es conseguir que todas las lenguas tengan su lugar y razón de ser en Europa.
"Por lo que se refiere a la 'lengua de comunicación internacional'", señala el informe, "no ignoramos que la mayoría de la gente optaría hoy por el inglés". Para Maalouf y los miembros de su equipo de trabajo -en el que había representantes del British Council, del Goethe Institute o de la Academia de la Lengua y de la Literatura francesas de Bélgica, pero ningún embajador de la lengua de Cervantes- ese monocultivo lingüístico constituye "una pendiente peligrosa para las lenguas y para Europa".
"Si Europa tiene sentido es porque pueblos libres han decidido vivir juntos y esperan que sus lenguas y culturas se expandan en vez de reducirse y desaparecer", apunta el autor de Identidades asesinas. Para contrarrestar una tendencia aparentemente imparable, el estudio propone que junto a la lengua materna o identitaria y la lengua de comunicación internacional, los europeos opten por una 'lengua personal adoptiva', "no elegida como tercera lengua de relleno y mal aprendida sino como se elige una profesión, para ser aprendida con pasión, como acceso a otra cultura", dice Maalouf.
Su grupo cree que "las relaciones bilaterales entre los pueblos de la Unión deberían tener lugar en las lenguas de estos dos pueblos y no en una tercera lengua". La 'lengua personal adoptiva' haría posible ese enlace.
Maalouf reconoce que la propuesta es utópica y voluntarista, pero también dice que algo hay que hacer. "Intentamos buscar una solución a un problema concreto", dice. "Si no hay solución las lenguas van a desaparecer y la gente se sentirá incómoda, lo que será malo para la cohesión europea. Cada lengua merece seguir viviendo". También la lengua inglesa, pero desprovista de ese carácter obligatorio que la vilifica. Los propios anglófonos deberían esforzarse por aprender otra lengua en un intento de salvar la suya propia de la bastadización.
Un reto provechoso será uno de los elementos que tendrá en cuenta la Comisión para elaborar la estrategia sobre el multilingüismo en la UE que presentará en septiembre.
¿Qué es esto?Compartir:
Puedes utilizar el teclado:
Texto
Página 1 de 22
106
Daniel Montesinos
- 07-02-2008 - 21:08:34h
Siempre se ha impuesto una lengua, del mismo modo que el español lo hizo en su época, o el francés, actualmente el inglés y si despierta el orgullo chino posiblemente sea su lengua la que utilicemos. Todo depende del poder militar que poseen las naciones, y es de agradecer que Europa quiera terminar con ese tipo de "gobierno económico lingüistico" . Se podría optar por lenguas artificiales a modo similar al esperanto, sin embargo, no entra dentro del ideal europeo la unificación, sino la unión. Sintamonos orgullosos de que todas las lenguas tengan cabida en europa.
105
daniel
- 07-02-2008 - 19:59:07h
Estimado David, agradezco tu respuesta, pues rebatir es muestra también del enriquecimiento cultural que nos acoje a todos. Solamente tengo 18 años, así que mi opinión la pongo en conocimiento con muchísima humildad. No obstante, sigo pensando lo que pensaba. Sigo pensando que la riqueza europea se basa en la diversidad cultural. Respecto a las variables, la proximidad geográfica creo que no es impedimento (mírese EEUU), y de los sistemas legales se puede encargar Bruselas. Soy un firme europeista, pero cerrarse culturalmente hablando no reporta beneficios.
104
Toño
( http://www.delbarrio.eu )
- 07-02-2008 - 19:38:17h
El informe es bastante mejor que las propuestas que había hasta la fecha, y que la práctica general de la Unión Europea. Hasta ahora, se mantenía un principio insostenible en la práctica (más de 20 lenguas, todas iguales), complementada con una práctica injusta e hipócrita (el inglés como lengua oficial de facto). Ahora se mantiene un principio más realista y más atractivo: derecho a la lengua materna, más una lengua franca (que será el inglés en muchos casos, pero no tiene por qué ser siempre así), más una tercera lengua de elección cuyo aprendizaje se favorece y se anima públicamente. Este concepto de lengua "personal adoptiva", que serviría para conectar con otra(s) cultura(s), cercanas o no, es una buena iniciativa, que además recomiendo porque coincide con mi propia práctica personal: en mi caso, esa "lengua adoptiva" es el esperanto, y me ha servido para todo lo que sugiere el Informe Maalouf y para unas cuantas cosas más.
103
Lorena
- 07-02-2008 - 19:38:02h
Pues el inglés se usa como lengua franca porque tiene una gramática sencillísima. Es por tanto lógico y natural que, a la hora de buscar una lengua de entendimiento, se haya optado por ella. Ponte tú a aprender en un año Alemán a ver qué consigues. En cambio, en un año, con un poco de esfuerzo, te defiendes en Inglés. Y ya no halemos de navegar por internet o aprender nuevas tecnologías. En esta vida hay que ser práctico. Ahora bien, me parece genial que se promueva el estudio de otras lenguas. Pero como una propuesta cultural y formativa más. Y que conste que además de inglés hablo francés :)
102
jose
- 07-02-2008 - 19:26:47h
una lengua no desaparece mientras alguien siga queriendo usarla, pero considero que hablar en una lengua que todos entiendan (ingles) es mejor que cada uno hablando en un idioma distinto y recurriendo a nosecuantos traductores
Página 1 de 22
| Hora | Noticia |
|---|---|
| 08:07 | Ricky no puede con el 'ciclón Lin' |
| 00:38 | Nelson hace volar al Betis |
| 00:29 | La historia es de España |
| 11 Feb | "Fallamos; no es definitivo, pero..." |
| 11 Feb | Una certeza y dos dudas |
© EDICIONES EL PAÍS, S.L. - Miguel Yuste 40 - 28037 Madrid (España)