_
_
_
_
_

Las palabras de la plata

Lingüistas de la Universidad de Córdoba están realizando un estudio sobre la terminología del oficio de los orfebres, una profesión muy extendida en la provincia. La intención es buscar los equivalentes en inglés de unos términos muy específicos que no tienen una fácil traducción y que pueden perjudicar en el intercambio comercial. Ramón Morillo-Velarde es el artífice de un proyecto que como objetivo final se marca facilitar la salida a mercados exteriores de los productos de platería que se fabrican en Córdoba.Esta iniciativa ha surgido de la Universidad y se encuentra en fase de establecer el sistema metodológico a emplear. El siguiente paso, que ya se prepara, consiste en establecer contacto entre investigadores y orfebres para buscar una línea de financiación. "Nos interesa todo el material oral que existe en Córdoba", resaltó Morillo-Velarde en Jaén, ciudad a la que ha acudido para participar en el II Ciclo de Conferencias que organiza el Aula de Español de la Universidad.

Más información
El lenguaje de la discriminación

Los investigadores universitarios se han adelantado a lo que en el futuro puede ser una demanda de los orfebres. El profesor cordobés resalta que los oficios tienen una "riquísima terminología" que se va perdiendo con el paso del tiempo y con la transformación económica de Andalucía.

Morillo-Velarde recuerda que la sociedad rural de hace 50 años tenía una terminología riquísima para referirse, por ejemplo, al arado. "Ahora están los tractores, hay una expansión de la tecnología que uniforma el léxico". No obstante, el profesor de la Universidad de Córdoba destaca que se empobrece el lenguaje por un lado mientras que se adapta y crece por otro.

Se enriquece el lenguaje, matiza, siempre que haya interés en las personas por aprender, "algo que es trabajoso, pero que hay que potenciar para que no se termine por reducir". Es el peligro que ve entre los jóvenes. Es lógico, señala, que tengan un vocabulario más reducido que los adultos, porque su propia experiencia vital es más reducida y esto termina influyendo en su expresión. "En principio eso no debería ser preocupante. Otra cuestión es que tiendan a simplificar cada vez más el lenguaje. Ahí las instituciones educativas sí se deben implicar".

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_