_
_
_
_
_

El 'sudoku' de los versos del bardo

Carles Geli

Una casi cabalística asociación entre misteriosos destinatarios (la "Dark Lady" de las composiciones finales, el bello joven objeto de pasión, el míster W.H. al que el editor dedicó el libro) y la alta dificultad de convertir los pentámetros yámbicos (versos decasílabos de cinco binomios de sílaba atona-tónica) han dado un aura mítica a los Sonetos de Shakespeare. Esa árdua labor tiene cuatro novísimas versiones en España: a las de Antonio Rivero Taravillo (Alianza), Christian Law Palacín (Bartleby) y Pedro Pérez Prieto (Nívola) se le une la de Andrés Ehrenhaus (Galaxia Gutenberg). La salida, hace 400 años, de la edición con los 154 sonetos, seguidos del poema Lamento de una amante, justifican su inclusión en la edición de Ehrenhaus, que no duda de que todo procede de "la misma cabeza creadora". "La resolución de cada soneto se parecía a un sudoku en el que todas las líneas debían arrojar un resultado exacto", dice quien adoptó ¡los endecasílabos yámbicos!. Lo que no ha podido resolver es el mensaje de los versos: no hay resistencia ante la pasión amorosa. Y eso, aún hoy, no se sabe si es malo o bueno.

Más información
Un Shakespeare a lo loco en Berlín
Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Carles Geli
Es periodista de la sección de Cultura en Barcelona, especializado en el sector editorial. Coordina el suplemento ‘Quadern’ del diario. Es coautor de los libros ‘Las tres vidas de Destino’, ‘Mirador, la Catalunya impossible’ y ‘El mundo según Manuel Vázquez Montalbán’. Profesor de periodismo, trabajó en ‘Diari de Barcelona’ y ‘El Periódico’.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_