Buscar temas

Lina Meruane

Escritora

Miércoles, 28 de Noviembre de 2012

 

La narradora chilena, autora de la novela 'Sangre en el ojo', hablará con los lectores sobre la Feria Internacional del Libro de Guadalajara
Más entrevistas digitales

 

Los internautas preguntan a Lina Meruane

 
 

Roberto

1. 28/11/2012 - 18:42h.

 

A parte de haber nacido en Chile, ¿qué características singulares tiene una "narradora chilena"? Gracias y felicitaciones por su trabajo.

 

Haber nacido en un lugar siempre determina tu mirada sobre el mundo. El lugar de nacimiento, la situación de tu nacimientos, los eventos de tu infancia, el ser mujer, y muchas mas cosas que conforman tu universo personal. Las narradoras chilenas somos distintas, no se parecen las escrituras de Cynthia Rimsky y la de Andrea Jeftanovic, ni la de Andrea Maturana y Alejandra Costamagna, ni la mía propia y la de Nona Fernandez, por mencionar a las narradoras que son mis contemporáneas. Acaso la clave compartida es haber crecido bajo dictadura, que es un hecho que por supuesto te da un punto de vista, y compartir un castellano chileno, que se expresa como diferencia en nuestras obras.

 

Achichincle

2. 28/11/2012 - 18:45h.

 

No es usted muy conocida en España, no se lo tome a mal. Cuéntemos cuáles son sus influencia y recomiéndenos a otros poetas de su generación.

 

No soy nada conocida en España, y no me lo tomo como ofensa. También me gustaría aclarar que no soy poeta sino narradora. Mis influencias provienen a la vez de la literatura universal y de la literatura chilena, son muchos años de lectura y por lo mismo es difícil identificar influencias claras. Pero para no abrir demansiado el panorama, pienso que entre las referencias mas importantes que rescato de la literatura latinoamericana son Clarice Lispector, Silvina Ocampo, Severo Sarduy, Diamela Eltit, Fernando Vallejo, Carlos Droguett, entre infinitos otros autores que recomiendo. En cuanto a poetas de mi generación, entre mis favoritas estan Malu Urriola, que es de una potencia extraordinaria, Ursula Starke, y Alejandro Zambra, que también es poeta.

 

Tapatío

3. 28/11/2012 - 18:58h.

 

¿Pesa la losa de Neruda para los jóvenes poetas chilenos?

 

Neruda es una figura de indudable peso, pero tambien Nicanor Parra lo es. Tal vez pensar ese peso como losa es demasiado "pesado", sería pensar una figura literaria como aniquilando a otra: es una visión muy apocalíptica. Habría que preguntarle a los poetas, cuan acomplejados puedan sentirse, con cuantas ganas de parricidio... Lo mismo se dice de Roberto Bolaño, el peligro del encandilamiento y de las malas copias. Pero yo pienso que todo gran escritor es una influencia que se debe sumar a otras, a muchas otras, y desde unos modelos importantes saldrán escritores que dialoguen, cuestionen, se opongan o repiensen y hasta reformulen lo que les viene como tradición para escribir algo nuevo. A eso hay que apostarle.

 

Jorge

4. 28/11/2012 - 18:59h.

 

Una de las cosas que más he disfrutado de 'Sangre en el ojo' es la mezcla de registros dialectales del castellano. De hecho, pienso que podría ser la avanzadilla de la futura narrativa del castellano global de fines del siglo XXI. ¿Qué piensas de eso?

 

¿Qué tal Jorge? Qué importante observación, en efecto, me interesaba esta diferencia dialectal porque en esta novela convergen hablantes de distintos dialectos del castellano. El chileno de la narradora, sobre todo, pero tambien el castellano con momentos gallegos del compañero de la protagonista y una variedad de castellanos latinoamericanos. No lo pensé como signo de un castellano global, que me parece un poco formulaico, sino más bien como una seña de que en Nueva York que es donde yo ahora vivo, confluyen todas estas variantes que enriquecen la lengua. Cuando el libro fue enviado a Caballo de Troya, le pedí expresamente al editor que no hubiera ningún tipo de intervención ni localización, esa nefasta traduccion, al castellano de España. Eso habría anulado esa riqueza.

 

miosotis

5. 28/11/2012 - 19:00h.

 

¿Cúales son sus novelistas femeninas preferidas y por qué?

 

Mencione a alguna en la pregunta anterior, entonces agrego a estas favoritas a algunas contemporáneas, como Cristina Rivera Garza, Guadalupe Nettel y Valeria Luiselli, mexicanas, que me pareren extraordinarias por motivos completamente disímiles. Rivera Garza es una narradora experimental que tiene una novela sexualmente ambigua y oscura, cercana al Aura de Carlos Fuentes, llamada La Cresta de Ilión. Guadalupe Nettel, tiene El Huesped, novela que tiene una estructura muy extraña y por lo mismo interesante, que trabaja una suerte de mafia de ciegos en el México contemporáneo, y es a la vez una novela intimista y política. Valeria Luiselli es una narradora más joven que tiene una novela sutil, sobre el poeta Owen y sobre su vida en Nueva York, así como la vida de la narradora que escribe esta extraña biografía. Estas tres novelas mexicanas me parecen bastante extraordinarias, y escribo sobre ellas porque ahora mismo estoy en Guadalajara y estoy pensando en mexicano. Solo por aclarar, hay muchísimas novelas estupendas, sería simplemente imposible nombrarlas todas. Yo personalmente favorezco estructuras nueva, lenguajes atrevidos y miradas que no confirmen lo sabido sino que propongan algo nuevo.

 

juan manuel contreras

6. 28/11/2012 - 19:01h.

 

¿Qué significa que Chile sea el país invitado a la fil y que en la prensa chilena no le den la importancia que esto representa?

 

Escribiendo desde la Feria, puedo observar que la presencia de Chile en la FIL ha sido muy bienvenida, ha habido mucho interés, toda una la oportunidad para conversar sobre literatura chilena y ponerla a dialogar con la producción cultural mexicana. Es una instancia de intercambio para una literatura, la nuestra, que funciona un algo aislada de la literatura latinoamericana y para que decir, de la literatura del mundo. Es cierto que la prensa ha pensado esta Feria en términos polemicos o económicos, y sería estupenda una reflexión sobre lo que se ha discutido y descubierto en las mesas, algunas de ellas de muy buen nivel. Es decir, una cobertura de contenidos, que es en general lo que hace mucha falta en la prensa de nuestro país.

 

Novalisa

7. 28/11/2012 - 19:03h.

 

¿Qué opinión le merece la etiqueta "literatura de/para mujeres"? Saludos desde Guadalajara, donde estamos gozando inmensamente la FIL.

 

Toda etiqueta es problemática. Una mujer no escribe solamente desde su ser mujer así como un hombre no solo escribe desde su ser hombre. La mirada de un escritor o escitora es una toma de posiciones ante el mundo que lleva la marca del genero pero también otras marcas. Y esa mirada, esa visión de mundo, busca lectores diversos, entrar en una conversación abierta. Escribir pensando que una solo sera leída por mujeres es una reducción absurda y lamentable. Yo como escritora, y creo que muchas colegas coincidirían con esto, no pretendo escribir para mujeres solamente. Aun cuando mi escritura esté protagonizada por personajes femeninos. Si una lo piensa al revés, las escritoras nos formamos tambien leyendo grandes libros de escritores protagonizados por personajes masculinos, no veo por que no debería ser también al revés, por qué no pensar en ampliar los horizontes mas allá del género.

 
 

Mensaje de despedida

Ha sido un gusto hablar con ustedes, gracias por sus preguntas y hasta la proxima.

 
 

Webs de PRISA

cerrar ventana